אנשים סימנו כי המידע עזר להם

המתורגמנים לוקחים חלק מרכזי בארגונם ובקיומם של הדיונים בבתי המשפט הצבאיים

המתורגמנים מהווים חוליה מקשרת בין סגל בתי המשפט - השופטים, התובעים, השוטרים הצבאיים, גורמי שב"ס ומג"ב לבין הסנגורים, העדים, העצורים ובני משפחתם וזאת באמצעות תרגום סימולטני מעברית לערבית ומערבית לעברית במהלך הדיון המשפטי. בנוסף, לוקחים המתורגמנים גם חלק מרכזי בארגונם ובקיומם של הדיונים בבתי המשפט הצבאיים.

 

מהם תנאי הקבלה?

פרופיל 45 ומעלה. נדרשת רמת ידע גבוהה בשפה האנגלית והערבית.

ציוני מא"ה (לבנות בלבד):

ניהול וארגון 2 ומעלה, עיבוד מידע 2 ומעלה, קשב מתמשך 3 ומעלה.

מה כולל המסלול?

טירונות 02 ולאחר מכן הכשרה פנימית ביחידה.

איפה משרתים?

מחנה עופר ליד ירושלים ומחנה סאלם ליד צומת מגידו.


-

השיבוץ לתפקיד נקבע לפי מכלול הנתונים האישיים שלכם, העדפותיכם, שיקולים מקצועיים וצרכי הצבא. ייתכנו שינויים בתנאי הקבלה שמופיעים כאן ובשיקולים הנוספים שבאים לידי ביטוי במעמד בחינת המועמדות שלכם לתפקיד. למתאימים מביניכם תינתן אפשרות קידום למסלולי הדרכה, פיקוד וקצונה.

מה התפקיד נותן לי?

ניסיון לאזרחות

ניהול וארגון

אנשים סימנו כי המידע עזר להם

רכז/ת אספקה מוצנחת (אורז/ת אפסניה מוצנחת)
חובש/ת קדמי/ת